Posicionamiento internacional: los consejos de Matt Cutts (Google)
La semana pasada, el responsable del Webspam Team de Google, Matt Cutts, ha publicado un video llamado “How should I handle localized content” (¿Cómo tendríamos que producir contenido localizado?)
En este vídeo, Matt Cutts recomienda el uso de distintos nombres de dominio cuando creamos sitios webs multingües, que apuntan a varios países. Por ejemplo, para dirigirse al mercado francés, siempre será mejor usar un nombre de dominio en .fr. Sin embargo, cuando no sea posible, el uso de subdominios es otra opción aceptable según Matt Cutts, aunque menos eficiente.
Matt se refiere también a la cuestión de utilizar la herramienta de traducción de Google, Google Translate, para auto-traducir el contenido del sitio web en distintos idiomas, y advierte que esta práctica podría ser considerada como spam. De hecho, según Matt Cutts, Google prefiere que el contenido del sitio web siempre pueda ser leído sin dificultad por los usuarios, lo que hasta la fecha Google Translate no pemite. Entonces, usar Google Translate para traducir el contenido del sitio web va en contra de las directrices de Google.