Openexport es un servicio de traducción optimizado para el SEO que le permite administrar fácilmente las versiones en otros idiomas de su sitio de comercio electrónico o sitio vitrina. Este servicio, alojado en la nube, está especialmente adaptado a la traducción de sitios de comercio electrónico o sitios institucionales que requieren la publicación de mucho contenido multilingüe, con frecuencia.
Una solución optimizada para el SEO: durante la fase inicial de la traducción, un estudio de palabras clave se lleva a cabo, especialmente enfocado hacia su sector de actividad y hacia el país que le interesa. Hacemos hincapié en la redacción de los elementos más importantes de la página: etiqueta del título, descripción meta, etiquetas h1 y h2, atributos imagen alt de la imagen…
Velocidad y flexibilidad del servicio: La traducción colaborativa permite realizar múltiples tareas de manera simultanea: traducción, revisión … en varios idiomas. Esto acelera el proceso de traducción e internacionalización del sitio internet.
Reducción del tiempo necesario para gestionar el proyecto de traducción: la gestión automatizada de distintas tareas reduce significativamente el tiempo requerido para la supervisión de la traducción, y permite centrarse en las tareas de mayor valor agregado. Por ejemplo, no hay más envío de e-mails a los traductores, todo se gestiona en la nube.
Transparencia total: el project manager tiene una visión completa en todo momento del proceso de traducción, y puede incluso entrar en las traducciones en curso para responder a preguntas o simplemente comprobar la calidad de las traducciones.
Una solución de calidad a un precio competitivo: El uso de memorias de traducción, la creación de un motor de traducción dedicado a su sitio web, el uso de la traducción automática y la supervisión por traductores profesionales que controlan la calidad son elementos que nos permiten reducir los costes de traducción.
Gestión de múltiples tipos de archivos: Por un lado, podemos gestionar las traducciones relacionadas con la internacionalización de su sitio web, pero nuestra solución también es adecuada para la traducción de otros documentos de su empresa: emails, documentos word, excel, InDesign, archivos Photoshop … todos estos documentos se pueden traducir con Openexport
¿Cómo se realiza la traducción con Openexport?
Dos modos de funcionamiento:
• Podéis enviar el archivo (XML, Excel, Word … u otro formato) de su sitio web a Openvalley y a continuación recibe la traducción del archivo en el idioma (s) extranjero (s) que le interesa, siguiendo el mismo formato,
• Tenemos también la posibilidad de conectarnos directamente a su sitio web, a través de una API. En este caso, cualquier modificación en su su sitio web genera automáticamente la correspondiente traducción en la lengua extranjera. Esta traducción se publica directamente en su sitio web. De esta manera, la internacionalización de su sitio web se puede gestionar de forma totalmente automática, con intervención de traductores nativos.
En cualquier caso, un estudio de las palabras clave se realiza previamente en cada uno de los países objetivo y definiremos una lista de términos que se utilizaran, para un posicionamiento óptimo. Este estudio de palabras clave se incorpora luego en una memoria de traducción que se utilizará durante todo el proceso de traducción. Es uno de los pasos clave en la optimización del sitio web. Esta memoria de traducción se enriquece con traducciones realizadas a medida que pasa el tiempo. Es una enciclopedia viva de párrafos, expresiones, frases y del vocabulario de la empresa.
La memoria de traducción se aplica entonces al contenido de la página web, de modo que no hay ningún contenido que se traduzca dos veces, consiguiendo así una primera traducción.
La traducción automática es entonces supervisada por un traductor humano nativo que controla en su totalidad o en parte las traducciones, buscando posibles errores de manera a eliminarlas de forma permanente. Los cambios realizados se inyectan en la memoria de traducción, mejorando así la calidad de las traducciones futuras.
¿Por qué elegir la traducción en la nube?
La traducción en la nube acorta el ciclo de traducción, lo que permite una mejora significativa en los tiempos de entrega. Los flujos de comunicación se optimizan, sin tener que intercambiar multiples emails, y los proyectos de internacionalización están así mejor gestionados por los responsables del proyecto que pueden controlarlos continuamente, e incluso responder a las preguntas de los traductores.
Unos plazos de entrega recortados
Al automatizar muchas de las tareas, el tiempo necesario para la traducción se reduce significativamente. ¿ Ud. realiza cambios en el contenido de su sitio web ? ¿Desea agregar un producto? Se generar inmediatamente la traducción a través de la API.
¿La traducción en la nube, substituto de los traductores convencionales ?
No. El traductor sigue siendo el elemento más importante de la traducción. Ante todo, la traducción colaborativa en la nube permite reducir los costes de la internacionalización de sitios web mediante la automatización de parte del proceso. Los costes de una traducción convencional no permitirían traducir un sitio web con varios miles de artículos o páginas. Con el uso de tecnologías de traducción adecuadas, los traductores se vuelven mucho más productivos.
Traducción optimizada para el SEO >>
Openexport: sitios ecommerce o corporativos >>
Openbiz: la internacionalización web simplificada >>
Traducciones en un entorno seguro >>
Un equipo de especialistas nativo >>